- Моя королева! Ваш писец устал, могу ли я его заменить? - противный подобострастный голос нарушил хрустальную тишину тронного зала. Я поперхнулся от негодования. Это я-то устал? На что только не идут эти министры, чтобы своей рукой написать свой закон - всё равно Она не увидит. Слепая королева - такой клад для этого сборища мразей, называемая Советом Министров. Как бы не так! - Жан, ты устал? - кротким ангельским голосом, чуть наклонив увенчанную тяжёлой серебряной короной головку в мою сторону, спросила она. Я покачал головой и, коснувшись холодной, безжизненно лежашей на подлокотнике руки кончиками пальцев, тихо ответил: - Я не устал, Моя Королева. Она лишь немного опустила подбородок, потом вернула его обратно. - Жан не устал, - ледяным голосом произнесла она, устремив невидящий взгляд в пустоту. - Идите вон. Глаза министра сощурились и полыхнули такой злостью, обращённой к нам, что я был даже рад, что Она этого не видела. Меня охватило странное ощущение, будто он кинется на нас. Я напрягся, готовый, если что, прыгнуть и заслонить Её собой. Но тревога была ложной. Посетитель негодующе фыркнул, развернулся на каблуках и вымелся из зала. Скатертью дорожка! Снова воцарилась тишина. - Он ушёл? - тихим нежным голосом спросила Она. - Да, Моя Королева, - я идел на ступенях у её ног рядом с троном, поджав ноги. - Дай руку, Жан, - её ладонь соскользнула с постамента и была тут же поймана в мою. Узкая, тонкая и холодная. - Жан, расскажи мне, что там снаружи, - попросила Моя Повелительница. Я приподнялся на коленях, коснулся лбом её запястья и начал с жаром рассказывать. О золотых полях, о тяжёлых облаках над ними, о красных листьях, о сборе урожая, о народе, решившем в её честь устроить праздник. Праздник заслуженный - под её властью подданные действительно жили хорошо. Среди селян её называют Королева-мученица или Всевидящая. Про неё уже много лет ходит легенда о том, что она отдала своё зрение за благополучие нашего народа. Разумеется, это не так. Даже предложи ей кто-нибудь такую сделку, я бы отдал свою жизнь, но не позволил бы ей этого сделать. Холодная рука постепенно теплела под пылающим огнём моего лба. А я всё рассказывал. Когда наступают такие минуты, я будто возвращаюсь в детство, в те времена, когда мы вдвоём сидели под яблоней и не было ни трона, ни министров - только Она и я. - Как красиво! Какие облака! Лёгкие как пёрышки! Как серебрятся на травинках капли росы! Ты бы... - Расскажи, - так же кротко и тихо, как сейчас, спросила она. И жадно вслушивалась в то, что я описывал, старясь представить... Я рассказывал, а в это время в голове зарождались строки. Тебе, конечно, Моя Королева, тебе...
Хочу хоть на секунду коснуться лбом Твоей руки, Хотя б на миг обнять, согреть теплом Тебя моим.
Моя Королева... Из горного хрусталя... Ты не просила, Но рядом я...
Я пел тебе о богах и мире, О яростных молний бежалостном свете, О холоде вьюг за пределами замка, О таяньи снега на крышах сараев, О раненых в битвах бессмертных героях, О стариках, не умерших до срока, О тихо цветущей на вишнях любви, О том владеешь мной только ты...
Хочу я знать, что видишь ты глядя в даль Той пустоты, Зренье за тебя всегда я готов отдать, Не видишь ль ты?
Моя госпожа... Ответишь ли ты? Всё для тебя... Иль это мечты?...
У нас наконец-то появились двери. И стало как-то спокойнее. Так уютно и тихо. Не слышно разговоров на кухне, не видно коридора, осталось лишь пространство комнаты. Я в ней одна и она кажется полностью моей. Эх... хорошо.
Я понял почему рвануло сначала в Агарисе, затем в Олларии, а потом в Эйнрехте! В Агарисе скверна была в норме, пока не умер Адриан (у него кровь точно шла), потом Росио и Робер кровили в Олларии, сдерживая, Рокэ прыгнул в дыру - рвануло в Олларии, в Эйнрехте умер Готфрид, тоже кровоносец, наверняка кровил, т. к. кровный вассал, и скверна рванула в Эйнрехте, а про Паону... а в Паоне, кажется, никто не сдерживал. Но рвануло одновременно с Олларией. Перестал существовать сдерживающий фактор - и всё полетело в тартарары. А главным сдерживателем был Наше Всё. уууу.. "- Скотина, - пробормотал Валме. - Скотина ты, а не император! Прыгнул в дыру, и пожалуйста! Дворцы горят, трупы на любой вкус, чума тоже будет, куда же без неё..."
Так как мы сегодня с друзьями празнуем Хэллоуин (да, знаем, что он только в среду, но у нас традиция!), я должен был купить тыковку. Пошёл на МЭЗовский рынок, осмотрелся, пригляделся к одной бледно-зелёной фигуристой красотке (она одна такая была, все остальные были странно-бледно-жёлтые, к тому же очень маленькие и длинные, вызывающие определённые ассоциации, но в подмётки не годившимся прошлогоднему колоссу Адольфу, и некоторые, к тому же, ещё и порезанные..). Продавщица, у которой только она и была, начала её расхваливать, какая вкусная, какой сорт... учитывая, что тыква мне нужна совсем для другого. Я мягко об этом упомянул. И хвалы пошли уже в сторону внешнего вида тыковки. Окрас у неё был действительно красивый. Чем-то она напомнила мне обесчещенную мной в прошлом году малышку Лилиану. Торговка за соседним прилавком весь разговор слышала. И пока я расплачивалась, негромко, но слышно жаловалась другой товарке. - Я ведь специально для этого их порезала! Смотри! *показывает срез своей тыковки* Вот! И никто не берёт. Я про себя посмеялся. Не встречала она мазохистов и эстетов, как я. Мне ж надо, чтоб всё самому... Посмотрела б она на свои тыквы. Перед красоткой они явно проигрывали. Конечно, у неё тоже есть изъян - вмятинка, делающая красотку со спины похожей на задницу. Но я всё равно её купил. Красотка весит около трёх килограмм. Пока не могу придумать имя. Ну, да ладно.
Примечание: 1. буковки рядом с куплетами - это как надо петь, громко или тихо. Для совсем тёмных - f - форте - громко, p - пиано - тихо, mf - меццо-форте - средне, pp - пианиссимо - очень тихо, почти шёпотом. 2. запятые при деепричастиях не поставлены для свободы восприятия и смысла. Потому что запятая, поставленная в одном месте, даёт один смысл, а в другом - другой.
mf: Они восхваляют Озириса В идоле бога пытаясь узреть Бешеный танец жжёного вереска На алтаре он же должен гореть!
f: Они Пытались забыть о смерти, Они Смеялись мечте последней, Имя Бога дано им было, Имя Разума стало слепо.
p: Они все слепы... Они прозрели... Они погибли... И возродились.
f: Они восхваляют Озириса В идоле бога не видя теперь Чадящий дым потухшего вереска На алтаре оседает... лишь пыль...
p: Они ослепли... И всё сгорело... И всё потухло... И ничего... вокруг.
Вошка да блошка в одном доме вместе живали и пиво в яичной скорлупке варивали. Вошка в ту скорлупку попала и обожглась. А блошка перепугалась да кричать стала. Тут и скажи ей дверка: «Чего ты раскричалась, блошка?» - «Да ведь вошка-то обожглась!» И стала дверка скрипеть. А метелочка в углу стала ей выговаривать: «Что ты скрипишь, дверочка?» - «А как же мне не скрипеть? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась… Тогда и метелочка принялась мести что есть мочи. А мимо-то катилась тележка и говорит: «Чего ты так метешь, метелочка?» - «А как же мне не мести? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась, Дверка скрипом расскрипелась… Тогда сказала тележка: «Ну, так я стану кататься», - и покатилась что есть мочи. Тогда заговорил катышек навозца, мимо которого тележка катилась: «Чего ты, тележка, катаешься?» - «Как мне не кататься? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась, Дверка скрипом расскрипелась, Месть метелке захотелось… Тогда сказал катышек: «Ну, так я же разгорюсь!» - и стал гореть ярким пламенем. А около катышка стояло деревце и сказало: «Катышек, чего ты разгорелся?» - «Как мне не разгореться? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась, Дверка скрипом расскрипелась, - Месть метелке захотелось, А тележке-то кататься… Тогда и деревце сказало: «Ну, так я стану раскачиваться», - и давай раскачиваться, так что с него листья посыпались. Увидела это девочка, которая шла с кружечкой, и сказала: «Деревце, чего ты раскачалось?» - «Как же мне не раскачаться? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась, Дверка скрипом расскрипелась, Месть метелке захотелось, А тележке-то кататься, Катышку-то разгораться… Тут уж и девочка сказала: «Ну, так я разобью свою кружечку!» - и разбила кружечку. Тогда заговорил тот родничок, из которого вода бежала: «Девочка, чего это ты разбила кружечку?» - «Как же мне не разбить кружечку? Вошка наша обожглась, Блошка с горя извелась, Дверка скрипом расскрипелась, Месть метелке захотелось, А тележке-то кататься, Катышку-то разгораться, Деревцу-то раскачаться… «Э-э! - сказал родничок. - Ну, так я же разольюсь!» Разлился - ив его разливе все потонуло: и девочка, и деревце, и катышек, и тележка, и метелочка, и дверка, и блошка, и вошка - всего как не бывало!
Ганс берет иголку, втыкает ее в воз с сеном и идет за тем возом до дому.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что ты ей снес?» - «Ничего не снес - от нее получил». - «Что тебе Гретель дала?» - «Иголку дала». - «А где у тебя иголка, Ганс?» - «В воз сена ее воткнул». - «Ну, это ты глупо сделал, Ганс, тебе бы иголку-то на рукав приколоть». - «Ну, ничего - другой раз лучше сделаю».
«Куда собрался, Ганс?» - «К Гретель, матушка». - «Смотри же, не оплошай, Ганс!» - «Небось, не оплошаю. Прощай, матушка». - «Прощай, Ганс».
Приходит Ганс к Гретель.
«Здравствуй, Гретель». - «Здравствуй, Ганс. Что принес хорошенького?» - «Ничего не принес, от тебя получить хочу».
Гретель подарила Гансу ножик.
«Прощай, Гретель». - «Прощай, Ганс».
Ганс берет ножик, втыкает его в рукав и идет домой.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что ты ей снес?» - «Ничего не снес - от нее получил». - «Что тебе Гретель дала?» - «Ножик дала». - «А где же у тебя ножик, Ганс?» - «В рукав заткнул». - «Глупо ты это сделал, Ганс; тебе бы нож-то в карман было сунуть». - «Ну, ничего; в другой раз лучше сделаю».
«Здравствуй, Гретель». - «Здравствуй, Ганс. Что принес хорошенького?» - «Ничего не принес, от тебя получить хочу».
Гретель дарит ему козочку.
«Прощай, Гретель». - «Прощай, Ганс».
Ганс берет козу, связывает ей ноги и сует ее в карман. Приходит домой, а козочка-то у него в кармане задохнулась.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что ты ей снес?» - «Ничего не снес - от нее получил». - «Что же тебе Гретель дала?» - «Козочку дала». - «А где же у тебя козочка, Ганс?» - «В карман ее сунул». - «Ты глупо это сделал, Ганс; тебе бы козочку-то на веревку привязать». - «Ну, ничего, другой раз лучше сделаю».
«Куда, Ганс?» - «К Гретель, матушка». - «Смотри, не оплошай, Ганс». - «Небось, не оплошаю. Прощай, матушка». - «Прощай, Ганс».
Приходит Ганс к Гретель.
«Здравствуй, Гретель». - «Здравствуй, Ганс. Что принес хорошенького?» - «Ничего. От тебя получить хочу».
Гретель дарит ему кусок свиного сала.
«Прощай, Гретель». - «Прощай, Ганс».
Ганс берет кусок сала, навязывает его на веревку и тащит за собою. Подбежали собаки и съели все сало.
Приходит домой - за ним одна веревка тащится, а на веревке-то и нет ничего.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что ей снес?» - «Ничего не снес - от нее получил».
- «А что тебе Гретель дала?» - «Кусок сала дала». - «А где же у тебя сало, Ганс?» - «Привязал на веревку, домой поволок, собаки и съели». - «Глупо ты это сделал, Ганс; тебе бы сало-то на голове принести». - «Ну, ничего, другой раз лучше сделаю».
«Куда, Ганс?» - «К Гретель, матушка». - «Смотри, не оплошай, Ганс». - «Небось, не оплошаю. Прощай, матушка». - «Прощай, Ганс».
Приходит Ганс к Гретель.
«Здравствуй, Гретель». - «Здравствуй, Ганс. Что принес хорошенького?» - «Ничего не принес - от тебя получить хочу».
Гретель дарит Гансу теленка.
«Прощай, Гретель». - «Прощай, Ганс».
Взял Ганс теленка, положил его себе на голову - и теленок, брыкаясь, все лицо ему помял.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что же ты ей снес?» - «Ничего не снес - от нее получил». - «А что она тебе дала?» - «Теленка дала». - «А где же у тебя теленок?» - «Да вот, на голове его нес, он мне ногами все лицо помял». - «Ну, ты это глупо сделал, Ганс. Тебе бы теленка пригнать да к колу привязать». - «Ну, ничего, другой раз лучше сделаю».
«Куда, Ганс?» - «К Гретель, матушка». - «Смотри, не оплошай, Ганс». - «Небось, не оплошаю. Прощай, матушка». - «Прощай, Ганс».
Ганс приходит к Гретель.
«Здравствуй, Гретель». - «Здравствуй, Ганс. Что принес хорошенького?» - «Ничего не принес - от тебя получить хочу».
Гретель сказала Гансу: «Я с тобой сама пойду».
Ганс берет с собой Гретель, привязывает ее на веревку и гонит впереди себя; приводит ее к колу и накрепко к нему привязывает. Затем идет Ганс к своей матери.
«Добрый вечер, матушка». - «Добрый вечер, Ганс. Где побывал?» - «У Гретель побывал». - «Что ей снес?» - «Ничего не снес - саму ее с собою привел». - «Да где же ты Гретель подевал?» - «На веревке пригнал, к колу привязал, травки ей бросил». - «Глупо ты это сделал, Ганс; ты должен на ее лицо ласковые взгляды глазами бросать». - «Ну, ничего, в другой раз лучше сделаю».
Ганс идет в стойло, вырезает у всех телят и баранов глаза и вскидывает их в лицо Гретель.
Ну, тогда уж Гретель на него не на шутку озлилась, с привязи сорвалась и убежала… А была Гансу невестой!
В Швейцарии жил некогда старик-граф, у которого был всего один сын, но он был глуп и ничему не мог научиться. Тогда сказал ему отец: «Слушай, сын мой, что я ни делаю, ничего тебе в голову вдолбить не могу. Надо тебе отсюда отправиться к одному знаменитому учителю; я тебя передам ему, и пусть он с тобою попробует заняться».
Юноша был отослан отцом в другой город и целый год оставался у учителя.
По прошествии же года он опять вернулся домой, и отец спросил его: «Ну, сынок, чему же ты научился? - «Батюшка, я выучился разуметь то, что собаки лают», - отвечал сын. «Ах, Господи! Да неужели ты только этому и научился? Так я тебя лучше уж отдам в другой город, к другому учителю».
И свез туда юношу, и оставался он еще год у другого учителя в науке.
Когда же окончил ученье, отец опять-таки спросил его: «Ну, сынок, чему же ты научился?» Тот отвечал: «Батюшка, я научился тому, что птицы между собой говорят».
Тогда отец разгневался и сказал: «Ах ты, пропащий человек, сколько ты потерял драгоценного времени, ничему не выучился и не стыдишься мне на глаза показываться! Пошлю я тебя еще к третьему учителю, и уж если ты у него ничему не научишься, так я и отцом твоим не хочу называться!»
Сын и у третьего учителя оставался ровнешенько год, и когда домой вернулся, отец опять его спросил: «Чему, сынок, выучился?» Сын отвечал: «Дорогой батюшка, в этот год я научился понимать, что лягушки квакают».
Тогда отец пришел в величайшую ярость, вскочил со своего места, созвал людей своих и сказал им: «Этот человек мне больше не сын! Я выгоняю его из моего дома и приказываю вам отвести его в лес и лишить жизни».
Люди вывели его из дома в лес, но когда собирались его убить, жалость их одолела, и отпустили они его на все четыре стороны. А чтобы отцу доказать, что его приказание исполнено, они убили лань, отрезали у ней язык, вынули глаза и принесли их к старику-графу.
А юноша пошел путем-дорогою и пришел немного спустя к крепкому замку, в который и стал проситься переночевать. «Ладно, - сказал владелец замка, - если только ты захочешь переночевать в подвале старой башни, так ступай туда, пожалуй; только я предупреждаю тебя, что подвал полнехонек злых собак, которые и лают, и воют, не переставая, а по временам требуют, чтобы им сброшен был человек, и они его тотчас растерзывают».
Он добавил еще, что весь околоток был этим бедствием напуган и опечален, и все же никто не мог ничего поделать.
Юноша, однако же, не испугался и сказал: «Спустите меня в подвал к этим злым собакам и дайте мне с собою что-нибудь такое, чем бы я мог их покормить; мне от них ничего не станется».
Так как он сам выразил это желание, то ему дали с собой немного съестного про запас и спустили его в подвал башни к злым собакам.
Когда он туда спустился, собаки не стали на него лаять, а напротив, очень ласково завиляли около него хвостами, съели то, что он принес съестного, и не тронули на нем ни одного волоска.
На другое утро ко всеобщему удивлению он вышел из подвала цел и невредим и сказал владельцу замка: «Собаки на своем языке пояснили мне, почему они в том подвале сидят и весь околоток в страхе держат. Они заколдованы и вынуждены заклятием сторожить под этой башнею большой клад, и только тогда с них заклятие снимется, когда этот клад из-под башни достанут; а как это сделать, я тоже из их речей понял и выслушал».
Все обрадовались, услыхавши это, а владелец замка сказал, что готов его сыном в семью к себе принять, если он счастливо выполнит это дело. Поэтому юноша снова спустился в подвал и, зная уже, что ему надлежит делать, выполнил все прекрасно и вынес на свет Божий сундук, полнешенек золота.
С той поры и воя, и лая злых псов не стало более слышно: они исчезли, и весь околоток был избавлен от великого бедствия.
Немного времени спустя пришло юноше в голову в Рим отправиться.
На пути пришлось ему проезжать мимо болота, в котором сидели лягушки и квакали. Прислушался он и, когда разобрал, что они говорили, то призадумался и опечалился. Наконец он прибыл в Рим; а там как раз около этого времени папа умер и кардиналы были в большом сомнении, кого они должны избрать папе в преемники.
Наконец они согласились на том, что папою должен быть избран тот, на ком явно проявится знамение благодати Божией.
И чуть только на этом порешили, как вошел в церковь молодой граф и вдруг слетели к нему два белых голубя и уселись у него на обоих плечах. Все духовенство признало в этом знамение Божие и спросило его тотчас же, желает ли он быть папою? Он был в нерешимости и не знал, достоин ли он такой чести, но голуби наворковали ему, что он может это сделать, и он отвечал утвердительно.
Тут его помазали и посвятили в папы, и тогда только выяснилось, что его так опечалило в речах придорожных лягушек: они ему предсказали, что он святейшим папой будет.
Вот и пришлось ему службу в соборе служить; а он ни в зуб толкнуть…
Ну, да спасибо, голубки выручили: сидели у него на плечах да ворковали - все до слова ему подсказали.
Только что узнала, что корабль в аглийском языке не it, а she. Ми-ило.
"Из поколения в поколение воспитывалась британская молодежь в духе любви к морю и морской службе. Команда должна была видеть в своем корабле родной дом и кусок родины. Мыть и скоблить, оберегать и защищать ценой жизни свой корабль как нежно любимое, доверенное им живое существо. Это лирическое отношение к родине и кораблю закрепилось в грамматике: Britain, England (Великобритания, Англия), и названия всех видов кораблей вплоть до самых современных и самых смертоносных: the boat, the vessel, the ship, the steamer, the liner, the freighter, the battleship (the man-of-war), the cruiser, the destroyer ('лодка, судно, корабль, пароход, лайнер, грузовое судно, военный корабль, крейсер, эсминец') - в туманном Альбионе несовместимы с местоимением it: Britain has many troubles. She has to achieve full employment, rising wages, more houses and schools, and less arms and break the grip of big businessmen and bankers. 'У Британии много забот. Ей надо добиться ликвидации безработицы, повышения заработной платы, строительства новых жилых домов и школ, сокращения расходов на вооружение и освобождения страны из тисков крупных дельцов и банкиров'. England enjoys an authority much beyond her size. 'Англия обладает авторитетом, намного превышающим ее размеры'. По аналогии с England названия большинства стран считаются существительными женского рода: Russia, Poland, France, Germany, Italy, Mexico, China, Cuba etc. Это не относится к названиям таких стран, где стержневым существительным является не имя собственное, а нарицательное - Союз и Штаты: the Union of Soviet Socialist Republics (the USSR), the United States of America (the USA). А вот несколько примеров употребления местоимений, когда говорится о кораблях: "Kolomna" is a freighter. She carries machinery, timber, wine. '«Коломна» - грузовое судно. Оно перевозит машины, лес, вино'. The liner will always remain a lady in her anxiety to make all her guests comfortable. 'Лайнер всегда остается светской дамой, которая тревожится, удалось ли ей предоставить своим гостям полный комфорт'. Look at the yacht. She is almost touching the waves with her sails. 'Взгляните на эту яхту. Она почти касается волн своими парусами'. По аналогии с кораблем автомобиль - the саr - в устах некоторых англичан стал существительным женского рода. My father has got an excellent car. She starts up so easy and hasn't let me down yet. She is sometimes at my disposal, may I call for you sometime? 'У отца сейчас отличная машина. Она легко берет с места и еще ни разу меня не подвела. Иногда она в моем распоряжении. Хотите, как-нибудь заеду за вами?' I would love to... Try to take good care of your car and you'll increase her life. 'Был бы очень рад... Присматривайте за машиной как следует, и она еще долго послужит вам'. На самолет это не распространяется: о нем по-английски говорят it и its, хотя функции самолета и корабля схожи." (с)dev.unsorted.ru/weblog_entry.php?e=87270
Нет никакого "завтра". Есть только "здесь и сейчас". Если ты не решил сейчас, никакого "потом" уже не будет. Решить сейчас - уйти или остаться. И будь что будет.
"Даже самому себе я не признавался, почему стал задерживаться допоздна, почему боюсь заходить в «самую тихую» из трех комнат... когда-то она была самой безопасной... «Мой коньяк... мой нефрит». Что будет, когда он скажет «мой Георг»?! Не этого ли я боюсь?" (с) БЫЧКОВА ЕЛЕНА. ТУРЧАНИНОВА НАТАЛЬЯ. «ПРИЗРАК В НАСЛЕДСТВО»
Сразу говорю "он" это призрак, живущий у Георга. здесь его можно прочитать полностью. Стоящий рассказ.